13 sept 2010

entonces esto - *

es lo mismo que antes 
o que la otra vez. 
o que la vez anterior a ésa. 
hay un macho
y hay una hembra 
y hay un problema. 
 
sólo que cada vez 
pensás,
bueno ahora aprendí: 
la voy a dejar que haga lo suyo
y yo voy hacer lo mío, 
ya no lo quiero todo, 
sólo algo de confort 
y algo de sexo 
y un pequeño amor. 

ahora de nuevo estoy esperando 
y los años se ven tenues. 
tengo mi radio 
y las paredes de la cocina 
están amarillas. 
sigo vaciando mis botellas 
atento a los pasos 
en la escalera. 

espero que la muerte contenga 
menos que esto. 


this then it´s the same as before / or the other time / or the time before that. / here´s a cock / and here´s a cunt / and here´s truble.// only each time / you think / well now I´ve learned: / I´ll let her do that / and i´ll do this, / I no longer want it all, / just some comfort / and some sex / and only a minor / love. // now I´m waiting again / and the years ruin thin./ I have my radio / and the kitchen wall / are yellow./ I keep dumping bottles / and listening / for footsteps. // I hope that death contains / less than this. 

 * Bukowski Charles. Poemas 1 - Buenos Aires : AC, 2005. 
 TRADUCCIÓN FEDERICO LUDUEÑA. 

1 comentario:

BUSCAR EN RDBlog